离人辞

界,她竟感到前所未有的无所适从。像一个被骤然丢入异国他乡的旅人,语言不通,举目茫然。

    吉原内外,是两个截然不同的宇宙。她熟悉每一盏灯笼下的交易,懂得如何用最完美的笑容应对最龌龊的yUwaNg,却不知该如何像一个普通的町家nV子那样,去市集讨价还价,与邻人寒暄问候,规划一日三餐。

    这十四年的“生存”经验,在吉原之外的世界,显得如此格格不入,甚至……毫无用处。这份巨大的疏离感,b背上的鞭痕更让她感到刺痛与孤独。自由,在此刻更像一片无边无际、令人恐慌的荒野。

    马车最终停在城西一处清静的院落前。院墙不高,粉壁黛瓦,门扉朴实无华,与藤堂家的显赫毫不相称,透着一种刻意为之的低调。

    然而,当春桃搀扶她下车,推开那扇虚掩的木门时,院内的景致却显出别样的用心。

    庭院不大,却颇为雅致。一株新移栽的樱树立在角落,枝头已缀满细密的花bA0,虽未盛放,却蓄势待发。这让她想起多年前,朔弥随手折下赠予她的那枝樱花。

    铺设的鹅卵石小径旁,种着几丛她喜Ai的菖蒲,叶片在初春的寒风中挺立。廊下乾净整洁,纸门崭新,透着一GU静谧之气。

    她被引至内室。起居间布置得简洁而舒适,没有多余的奢华装饰。靠窗的紫檀书案上整齐摆放着各类书籍。

    不仅有她擅长且喜Ai的《源氏物语》、《枕草子》等和歌物语,更有一套崭新的《太平记》,甚至还有几卷描绘异国风物的《长崎图志》、《唐土名胜图会》。

    她指尖抚过书脊,能想象到他如何揣摩她的兴趣,试图为她打开更广阔的视野。书案一角,是一套她惯用的、釉sE温润的天目茶具,旁边小罐里,是她喜